Choď na obsah Choď na menu
 


11. 9. 2013

1. lekcia Japončiny   [11.9.2013]

V prvej lekcii Japončiny sa naučíme predstaviť sa, lebo to je pomerne dôležité.

Takže, používame "Hajimemashite(teší ma)" na začiatku vety, uvedenie svojho mena (v tomto prípade meno "Rin") v strede vety a nakoniec povieme "douzo yoroshiku(rád/rada vás spoznávam)".

Hajimemashite. Rin desu. Douzo yoroshiku.

Hadžimemašte. Rin des. Dózo yorošiku.

Teší ma. Som Rin. Rada vás spoznávam.

• Ešte by som chcela spomenúť, že takto sa môže predstaviť aj chlap, aj žena - je tu úplne jedno, pretože Japonci nerozlišujú rod podstatných mien.

Tak, takto sa Japonci predstavujú. :) Teraz sa naučíme 11 slovíčok. Napíšte si ich do zošita a naučte sa ich. V tejto lekcii sa ich naučíme 11 a potom postupne budeme zvyšovať ich počet. ^^

1. Konnichiwa ( koničiva) = Ahoj/Dobrý deň

2. Konbanwa (konbanwa) = Dobrý večer

3. Oyasumi nasai (ojasumi nasai) = Dobrú noc

4. Arigatou (arigató) = Ďakujem

5. Arigatou gozaimasu (arigató gozaimas)= Ďakujem veľmi pekne

6. Hajimemashite (hadžimemašte) = Teší ma

7. Douzo yoroshiku (dózo yorošiku) =  Rád/rada vás spoznávam

8. Gomen nasai (gomen nasaj) = Prepáč/ Prosím o odpustenie / Dúfam, že mi odpustíš

9. Sumimasen (sumimasen)= Prepáčte 

10. Itadakimasu (itadakimas)= Dobrú chuť

11. Ohayou gozaimasu (ohajó gozaimas) = Dobré ráno

Zapamätajte si :

• "Konnichiwa" je fráza, ktorá vznikla už pred dávnymi časmi hovorením "Konnichi wa ~ (Dnes je ~ )" a "wa" v nej sa zapisuje hiraganovým písmom aho "ha". To isté platí pre "konbanwa".

• Keď  chcete povedať "dobrú noc", stačí povedať "Oyasumi" miesto "oyasumi nasai", ale pamätajte na to, že to potom bude menej zdvorilejšie. To isté platí pre "gomen nasai", možte povedať len "gomen" a pri "ohayou gozaimasu" stačí povedať len "ohayou".

• "Sumimasen" nie je klasické "prepáčte" ale je to "prepáčte" pre pritiahnutie pozornosti. Hovorí sa to napríklad v reštaurácii, keď si chcete objednať.

• "Itadakimasu" sa hovorí pred jedlom ako dobrú chuť a po jedle sa hovorí "gochisousama".

 

Ďakujem, to je na dnes všetko       ! 

 

 

 

Komentáre

Pridať komentár

Prehľad komentárov

Lol**

(Mayu, 30. 6. 2018 18:28)

Som to ja

嫌いです。

(Zero Korez, 10. 9. 2016 14:53)

漢字が日本語の基本だろう。だからどうして最初から利用しないの?

Re: 嫌いです。

(Anoni, 24. 6. 2018 12:25)

Dobre si to skopiroval/a cez google prekladač

Otázka

(Ivana, 27. 12. 2017 13:09)

Chcem sa spýtať či tie testy môžme ešte stále posielať aj v roku 2017 aj 2018 teda :))

Vďaka

(Timea Uhliariková , 22. 10. 2017 21:37)

Ďakujem

ašta alebo mašta ? neviem

(Robert, 25. 9. 2016 17:16)

V japonských filmoch často na konci vety počujem niečo ako ašta alebo mašta? Znie to veľmi milo a pekne ... o čo vo vete ide, aký to má význam? :)

Re: ašta alebo mašta ? neviem

(Ayumi, 5. 7. 2017 22:03)

"ašita" na konci vety nepoznám, ale toto na začiatku vety znamená "zajtra"
"mashita" (mašita) na konci vety je minulý čas od "masu" a to sa myslím, že nepoužíva samostatne, ale pripojíš to ku konkrétnemu slovesu, napríklad od "nasu", čo je neurčitok a znamená to "stať sa". Čiže v prítomnom čase to bude "narimasu" (narimas) a teda v minulom čase "narimashita" (narimašta) = "stal sa"
Napríklad: "Watashi wa haha ni narimashita." = "Stala som sa matkou." alebo "Boku wa chichi ni narimashita" = "Stal som sa otcom."

tiež je aj "deshita" (dešita) na konci vety a to je minulý čas od "desu" čiže od "je/existuje" spravíš "bol/-a/-o"
napríklad "Are wa neko deshita ka?" = "Bola to mačka?"

Zápor sa potom urobí takto:
od -arimasu (prítomný čas), -arimashita (minulý čas), -arimasen (prítomný čas v zápore), -arimasendeshita (minulý čas v zápore)
napríklad od "Wakarimasu" (rozumiem), wakarimasen (nerozumiem), wakarimashita (rozumel som), wakarimasendeshita (nerozumel som) toto posledné môže byť pre začiatočníka trochu náročné pochopiť, prečo je tam aj "deshita", ale to už neviem vysvetliť. Ja som sa to takto naučila naspamäť, že takto to vo frázach je.
Dúfam, že som to správne a jasne popísala a že to stačí, ja tomu takto rozumiem. Veľa šťastia! :)

Re: Re: ašta alebo mašta ? neviem

(Robert, 29. 7. 2017 1:48)

Ďakujem za veľmi bohaté vysvetlenie :)

soredewa

(JuVA624, 6. 5. 2017 17:58)

Ahoj, pomohli by ste mi že čo znamena soredewa alebo sa to pise asi ako sore dewa, skratka nejak tak. Lebo to stale pocujem v anime a v pesnickach. Prosím prelozili by ste mi to?

desu

(Kopyto, 4. 2. 2014 15:59)

Ahoj, mám otázku : desu znamená som?

Re: desu

(Shizuka, 5. 2. 2014 14:18)

Ahoj ^^
Desu vyjadruje existenciu, je to prísudok. Dá sa preložiť ako som, si, sme, sú, budeme, budú, budeš a ďalšie iné, keďže Japončina nerozlišuje rody podstatných mien, budúci a prítomný čas sa od seba tvarom nijak neodlišuje. Ako je v tejto lekcii veta "Rin desu.", v tejto vete sa dá desu preložiť ako "som", takže máš pravdu. Pre viac informácií o slovese "desu" sa pozri na vyjadrenie existencie. Je to 13. lekcia :)

Re: Re: desu

(Martin, 3. 11. 2016 17:05)

すみません しずかーせんせい, ale nepoužíva sa pre vyjadrenie existencie arimasu/imasu? Podľa mojich zdrojov sa arimasu/imasu používa pre existeciu/miesto (are wa asoko ni arimasu), zatiaľ čo desu sa používa podobne ako v slovesno-mennom prísudku (byť niekým/niečím/nejakým; napr. watashi wa Martin desu)

Gochisousama

(Iva-chan, 15. 2. 2014 21:32)

Ahoj ako sa prosím ťa vyalovuje gochisousama?

Re: Gochisousama

(Martin, 3. 11. 2016 16:41)

Gočisósama

Re: Gochisousama

(Shizuka, 13. 7. 2014 16:11)

"Gochisousama" sa vyslovuje "gočisósama"

Subarash ī desu!

(Kida-chan, 12. 3. 2016 17:28)

Táto stránka je fakt úžasná! Len sa chcem spýtať, robila si ju sama?

Japončina

(Sabri, 1. 1. 2016 22:49)

Arigatou gozaimasu

Otázka

(Nikola, 7. 7. 2015 10:21)

Prepáčte, chcem sa spýtať či je treba sa učiť aj ako sa japonské slová píšu napr. Hajimemashite. Alebo sa stačí naučiť výslovnosť hadžimemašte. Ale asi áno že ? No ale pre istotu sa pýtam :) Vopred ďakujem.

Japončina pomoc

(Zuzana, 23. 3. 2015 17:53)

Ahoj, kedy sa prekladá prepáč/prepáčte ako komene/komende? (Neviem ako sa to píše takže to ber podľa fonetického princípu)? Vopred ďakujem.

Re: Japončina pomoc

(Shizuka, 23. 3. 2015 21:37)

Ahoj :)

Gomen ne (ごめんね)je veľmi bežná forma frázy prepáč/prepáčte. U mužov môžeš použiť aj "Gomen na (ごめんな)". Používa sa keď hovoríš ku osobám ktoré sú ti veľmi blízke, napríklad kamaráti a rodina.
Dou itashimashite. :)