1. lekcia Japončiny [11.9.2013]
V prvej lekcii Japončiny sa naučíme predstaviť sa, lebo to je pomerne dôležité.
Takže, používame "Hajimemashite(teší ma)" na začiatku vety, uvedenie svojho mena (v tomto prípade meno "Rin") v strede vety a nakoniec povieme "douzo yoroshiku(rád/rada vás spoznávam)".
Hajimemashite. Rin desu. Douzo yoroshiku.
Hadžimemašte. Rin des. Dózo yorošiku.
Teší ma. Som Rin. Rada vás spoznávam.
• Ešte by som chcela spomenúť, že takto sa môže predstaviť aj chlap, aj žena - je tu úplne jedno, pretože Japonci nerozlišujú rod podstatných mien.
Tak, takto sa Japonci predstavujú. :) Teraz sa naučíme 11 slovíčok. Napíšte si ich do zošita a naučte sa ich. V tejto lekcii sa ich naučíme 11 a potom postupne budeme zvyšovať ich počet. ^^
1. Konnichiwa ( koničiva) = Ahoj/Dobrý deň
2. Konbanwa (konbanwa) = Dobrý večer
3. Oyasumi nasai (ojasumi nasai) = Dobrú noc
4. Arigatou (arigató) = Ďakujem
5. Arigatou gozaimasu (arigató gozaimas)= Ďakujem veľmi pekne
6. Hajimemashite (hadžimemašte) = Teší ma
7. Douzo yoroshiku (dózo yorošiku) = Rád/rada vás spoznávam
8. Gomen nasai (gomen nasaj) = Prepáč/ Prosím o odpustenie / Dúfam, že mi odpustíš
9. Sumimasen (sumimasen)= Prepáčte
10. Itadakimasu (itadakimas)= Dobrú chuť
11. Ohayou gozaimasu (ohajó gozaimas) = Dobré ráno
Zapamätajte si :
• "Konnichiwa" je fráza, ktorá vznikla už pred dávnymi časmi hovorením "Konnichi wa ~ (Dnes je ~ )" a "wa" v nej sa zapisuje hiraganovým písmom aho "ha". To isté platí pre "konbanwa".
• Keď chcete povedať "dobrú noc", stačí povedať "Oyasumi" miesto "oyasumi nasai", ale pamätajte na to, že to potom bude menej zdvorilejšie. To isté platí pre "gomen nasai", možte povedať len "gomen" a pri "ohayou gozaimasu" stačí povedať len "ohayou".
• "Sumimasen" nie je klasické "prepáčte" ale je to "prepáčte" pre pritiahnutie pozornosti. Hovorí sa to napríklad v reštaurácii, keď si chcete objednať.
• "Itadakimasu" sa hovorí pred jedlom ako dobrú chuť a po jedle sa hovorí "gochisousama".
Ďakujem, to je na dnes všetko !
Komentáre
Prehľad komentárov
Ahoj ^^
Desu vyjadruje existenciu, je to prísudok. Dá sa preložiť ako som, si, sme, sú, budeme, budú, budeš a ďalšie iné, keďže Japončina nerozlišuje rody podstatných mien, budúci a prítomný čas sa od seba tvarom nijak neodlišuje. Ako je v tejto lekcii veta "Rin desu.", v tejto vete sa dá desu preložiť ako "som", takže máš pravdu. Pre viac informácií o slovese "desu" sa pozri na vyjadrenie existencie. Je to 13. lekcia :)
Re: Re: desu
(Martin, 3. 11. 2016 17:05)すみません しずかーせんせい, ale nepoužíva sa pre vyjadrenie existencie arimasu/imasu? Podľa mojich zdrojov sa arimasu/imasu používa pre existeciu/miesto (are wa asoko ni arimasu), zatiaľ čo desu sa používa podobne ako v slovesno-mennom prísudku (byť niekým/niečím/nejakým; napr. watashi wa Martin desu)
Subarash ī desu!
(Kida-chan, 12. 3. 2016 17:28)Táto stránka je fakt úžasná! Len sa chcem spýtať, robila si ju sama?
Japončina pomoc
(Zuzana, 23. 3. 2015 17:53)Ahoj, kedy sa prekladá prepáč/prepáčte ako komene/komende? (Neviem ako sa to píše takže to ber podľa fonetického princípu)? Vopred ďakujem.
Re: Japončina pomoc
(Shizuka, 23. 3. 2015 21:37)
Ahoj :)
Gomen ne (ごめんね)je veľmi bežná forma frázy prepáč/prepáčte. U mužov môžeš použiť aj "Gomen na (ごめんな)". Používa sa keď hovoríš ku osobám ktoré sú ti veľmi blízke, napríklad kamaráti a rodina.
Dou itashimashite. :)
Re: Re: Re: Re: Japončina pomoc
(Daniela, 16. 6. 2015 16:06)to Dou itashimashite znamena nemáš začo? :)
Japončina
(Yukihime_C., 13. 4. 2015 9:27)Namiesto douzo yoroshiku sa väčšinou hovorí Yorosiku onegaeshimasu , lebo douzo sa skôr používa pre -prosím(napr. pri podávaní niečoho, alebo keď niekoho púšťate sadnúť)
Re: Japončina
(Shizuka, 2. 12. 2014 18:35)Ahoj. Ako už je spomenuté v predchádzajúcom komentári, doučujem ale iba cez internet, nakoľko na to poslednou dobou nemám veľa času.
Re: desu
(Shizuka, 5. 2. 2014 14:18)